取材: Mastodon著者Eugen RochkoのElon Muskへのメッセージ

Mastodon/person
概要

2023-01-23T 02:57ZにCNNでMastodon著者のEugen Rochko (オイゲン・ロホコ) への短い取材動画が「Mastodon founder has a message for Elon Musk | CNN Business」で公開されていたので紹介します。動画というのが珍しいと思います。

なお、内容自体は前回紹介した「取材: Mastodon著者Eugen Rochkoの資金状況と次のステップ | GNU social JP」の内容の部分集合のような感じになっています。

内容

Q. Mastodonが1日あたり130,000ユーザーが12月初めに流入してきた。一時は250万人のアクティブユーザーになったが、現在は160万人まで減少した。今回の件を心配しているか?

A. いいえ。アクティブユーザーは増えたが、新規ユーザーの100 %が維持するわけではない。しばらくしたらアクティブユーザー数は減ると思う。これは今まで通りだ。プラットフォームとしては永遠に増え続けることはできない。ブームの後しらばらくするとユーザーは減るが、自然成長で少し残る。

Q. Mastodonのスタッフは少人数で、非営利団体として有名だ。大量のユーザーの流入があった。最初の大量流入のとき、気になったことは何ですか?

A. 大量流入時はカオスでストレスだった。たしかにMastodonは少人数だ。フルタイムの専従者は自分だけで、他は契約社員。ただ、寄付が増えて余裕ができたので、求人を始めた。

Q. あなたが唯一のフルタイムの専従者として、現在のアクティブユーザーは何人?

A. 160万人。

Q. あなたは現在世界的な富豪のイーロン・マスクのライバルとなっている。そのことをわかっているか?

A. いいえ。おもしろい。比較するとかなり私は小さい。

Q. イーロン・マスクに伝えたいことは?

A. インターネットから消えろ (笑)。

結論

最後のセリフは聞き手に言わされた感があり、ジョークのようなもののように感じました。が、「取材: Elon MuskのTwitter買収へのMastodon著者Eugen Rochkoの見解 | GNU social JP」で紹介した通り、ロホコ自体はイーロン・マスクや言論の自由に反対の立場であるため、ジョークではあるものの本心のように感じました。

取材内容自体は、アクティブユーザー数の経過状況と最近の求人の話などで、あまり目新しいものはありませんでした。私はオイゲン・ロホコの肉声を聞いたことがなかったので、そこは目新しいものでした。

Mastodonは分散SNSの中でユーザー数が多いので、注目されるのは理解します。が、今のMastodonの人気はブームまでバトンをつないで他の数多くの分散SNSの協力もあってのことなので、それだけが賞賛されるのはやや遺憾です。先日の公式アカウントの悪ふざけのように、あまり調子に乗りすぎないことを願っています。

コメント

  1. かき says:

    social.vivaldi.netの方から聞いたので一次ソースでなくて申し訳ありませんが、Eugen Rochko氏の発音は「オイゲン・ロチコ」が近いそうです。Eugen氏はロシアからの移民の系譜だそうです。それが理由なんでしょうか。

    • ぐぬ管 (GNU social JP管理人) says:

      「ロチコ」の読みを採用するならば、「ユギニ・ロチコ」の表記になりますね。

      Eugen Rochkoの取材記事を書き始めた当初に日本語での表記について調査して、その際の結論がオイゲン・ロホコでした。Wikipediaでのノート (ノート:マストドン (ミニブログ) – Wikipedia) を主に参考にしました。

      まず、Eugen Rochkoは元々ロシア人ですが、今はドイツ人です。

      – ロシア語表記は [Евгений Рочко] で発音のカタカナ表記は、ユギニ・ロチコです。
      – ドイツ語表記は [Eugen Rochko] で発音のカタカナ表記は、オイゲン・ロホコです。
      – 英語表記は [Yevgeniy Rochko] で発音のカタカナ表記は、ユギニ・ロチコです。

      発音は「How To Pronounce: Online Multilingual Pronunciation Dictionary」で確認しました。

      [オイゲン・ロチコ] の表記は名はドイツ語、姓はロシア語・英語の混合表記になっており、非常におかしな表記になります。統一するならば、オイゲン・ロホコか、ユギニ・ロチコのどちらかになるでしょう。

      日本人が中国人になると漢字や発音が変わるのと同じで、彼はもうロシア人ではありませんので、現在の彼の国籍であるドイツ語の発音を採用すべきだと思い、[オイゲン・ロホコ] の表記を採用しています。

      • かき says:

        分かりました。先祖が外国の人の場合、名前の発音は難しいですね。ヴァイオリニストのユーディ・メニューインも、彼はアメリカ人(後にイギリスへ帰化)ですがユダヤ人のため、「メヌヒーン」と書かれることがありますし。

  2. This Article was mentioned on web.gnusocial.jp

Copied title and URL